主は言われた、 「この民は口をもってわたしに近づき、 くちびるをもってわたしを敬うけれども、 その心はわたしから遠く離れ、 彼らのわたしをかしこみ恐れるのは、 そらで覚えた人の戒めによるのである。
テモテヘの第二の手紙 3:5 - Japanese: 聖書 口語訳 信心深い様子をしながらその実を捨てる者となるであろう。こうした人々を避けなさい。 ALIVEバイブル: 新約聖書 教会に行ったとしても、聞いたことを何一つ信じようとしない。 神経を研ぎ澄まし、そんな人たちと距離をとりなさい。 Colloquial Japanese (1955) 信心深い様子をしながらその実を捨てる者となるであろう。こうした人々を避けなさい。 リビングバイブル 教会に出席していたとしても、聞いたことを何一つ信じようとしないのです。目をしっかり開けて、そんな人たちには近寄らないようにしなさい。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 信心を装いながら、その実、信心の力を否定するようになります。こういう人々を避けなさい。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 神を敬うようなフリをして、本当は敬うことや、神に感謝することを拒み、私たちを助ける神の力を否定する。いいか!そんな人たちからは離れなさい! 聖書 口語訳 信心深い様子をしながらその実を捨てる者となるであろう。こうした人々を避けなさい。 |
主は言われた、 「この民は口をもってわたしに近づき、 くちびるをもってわたしを敬うけれども、 その心はわたしから遠く離れ、 彼らのわたしをかしこみ恐れるのは、 そらで覚えた人の戒めによるのである。